-
1 maternità
maternità s.f. 1. maternité ( anche burocr): le gioie della maternità les joies de la maternité. 2. ( periodo di assenza dal lavoro) congé m. de maternité: essere in maternità être en congé maternité; entrare in maternità entrer en congé de maternité; mettersi in maternità prendre un congé de maternité. 3. ( ospedale o reparto) maternité. 4. ( Art) ( Madonna con Bambino) Vierge à l'Enfant. -
2 nubile
nubile I. agg.f. 1. ( non sposata) célibataire. 2. ( rar) ( in età da marito) nubile. II. s.f. célibataire ( anche burocr). -
3 soprannumerario
-
4 straniero
straniero I. agg. 1. ( estero) étranger: paese straniero pays étranger; una ragazza straniera une jeune fille étrangère; lingua straniera langue étrangère; l'occupazione straniera l'occupation étrangère. 2. ( lett) ( sconosciuto) étranger. 3. ( lett) ( non a proprio agio) étranger. II. s.m. 1. (f. -a) étranger ( anche burocr): straniero indesiderabile étranger indésirable. 2. (f. -a) ( lett) ( estraneo) étranger: è uno straniero per me c'est un étranger pour moi. 3. ( popolazione nemica) ennemi, étranger. 4. (f. -a) ( Sport) ( nel calcio) joueur étranger. -
5 succitato
-
6 dietro
1. prep behinddietro l'angolo round the cornerdietro di me behind meuno dietro l'altro nello spazio one behind the othernel tempo one after the otherdietro ricevuta on receipt2. adv behindin auto in the backdi dietro stanza, porta backzampe hindmotoring rear3. m invar back* * *dietro avv. behind; ( in fondo, alle spalle) at the back: tu siedi davanti, io sto dietro, you sit in front and I'll sit behind; davanti alla casa c'è un giardino, dietro c'è il garage, there's a garden in front of the house and the garage is at the back; un pullover allacciato dietro, a pullover fastened at the back; uno camminava avanti, l'altro dietro, one walked in front and the other behind // l'assegno va firmato anche dietro, countersign the cheque on the back // passate dietro, go round the back // guardare dietro, to look back // venir dietro, to follow // di dietro, behind // qui dietro, round the back // li dietro, back there // dietro l'angolo, round the corner◆ prep.1 ( di luogo) behind; after: dietro la porta, behind the door; dietro la chiesa c'è il cimitero, the cemetery is behind the church; il sole calava dietro la montagna, the sun set behind the mountain; erano seduti dietro di me, they were sitting behind me; spiava (da) dietro le tende, she peeped from behind the curtains; procedere uno dietro l'altro, to go one after the other; chiuse la porta dietro di sé, he closed the door after (o behind) him // dietro le quinte, behind the scenes (o in the wings) (anche fig.) // dietro le spalle, behind one's back: non amo parlare dietro le spalle, I don't like talking behind people's backs // andare dietro a qlcu., to follow s.o., (fig.) to imitate s.o. (o to follow s.o.'s example); correre dietro a qlcu., to run after s.o. (anche fig.) // correre dietro a qlco., to strive after sthg. // portarsi dietro qlco., to take sthg. with one: portati dietro l'ombrello, take your umbrella with you // stare dietro alla moda, to follow fashion // star dietro a qlcu., ( sorvegliare) to stand over s.o.; ( incitarlo) to spur s.o. on; ( importunarlo) to pester (o to keep on at) s.o. // tirarsi dietro le critiche, to ask for criticism3 (comm.): dietro Vostra richiesta, following your request; dietro ricevuta, against receipt; dietro versamento, on payment; dietro domanda, ( orale) on demand; ( scritta) on application◆ agg. back (attr.): posti dietro, back seats; la parte dietro di un assegno, the back (part) of a cheque // zampe (di) dietro, hind legs◆ s.m. back: il dietro di una casa, the back of a house; un abito allacciato sul dietro, a dress fastened at the back.* * *['djɛtro]1. avvbehind, (in fondo: di gruppo, stanza) at the backqua/là dietro — behind here/there
ti metti tu dietro? — (in macchina) are you going to go in the back?
essere seduto dietro — (in macchina) to be sitting in the back, (in autobus) to be sitting at the back
di dietro — (gen) back, (entrare, stare) at the back
da dietro — (assalire) from behind, from the rear
2. prep1)dietro a — (posizione) behind
dietro la casa/il banco — behind the house/the counter
dietro di o a lui/lei — behind him/her
camminare uno dietro l'altro — to walk one behind the other o in single file
andare dietro a (anche) fig — to follow
stare dietro a qn — (sorvegliare) to keep an eye on sb, (corteggiare) to hang around sb
portarsi dietro qn/qc — to bring sb/sth with one, bring sb/sth along
gli hanno riso/parlato dietro — they laughed at/talked about him behind his back
2)uno dietro l'altro — (dopo) one after the other, (in fila) one behind the other
3) Amm, Commdietro pagamento/consegna — on payment/delivery
dietro richiesta — (orale) on demand, upon request, (scritta) on application
3. sm inv4. agg inv(vedi sm)la parte dietro — the back; the rear; the seat
* * *['djɛtro] 1.avverbio behind; (nella parte posteriore) at, in the backlasciarsi dietro qcn., qcs. — to leave sb., sth. behind
silenzio, là dietro! — silence at the back!
sedersi dietro — aut. to sit in the back
2.cosa c'è dietro? — fig. what's behind this o it?
1)dietro (a, di) — behind; (nella parte posteriore) at the back o rear (of)
da dietro (a) — from behind, from the rear of
andare dietro a qcn. — to go after sb. (anche fig.)
correre dietro a qcn., qcs. — to run o chase after sb., sth. (anche fig.)
morire dietro a qcn. — to die for sb.
ridere dietro a qcn. — to laugh behind sb.'s back o at sb.
urlare dietro a qcn. — to scream at sb
2) (dopo) behind, afteruno dietro l'altro — one after another o the other, one behind the other
3) (sotto) behind, beneath4) comm. burocr. on, against3. 4.sostantivo maschile invariabile back, rearil dietro della casa — the back o rear of the house
* * *dietro/'djεtro/I avverbiobehind; (nella parte posteriore) at, in the back; lasciarsi dietro qcn., qcs. to leave sb., sth. behind; mettili dietro put them in the back; silenzio, là dietro! silence at the back! il motore è dietro the engine is at the rear; sedersi dietro aut. to sit in the back; cosa c'è dietro? fig. what's behind this o it? la porta di dietro the back door; entrare da dietro to come in round the back; ho sempre dietro l'ombrello I always have my umbrella with meII preposizione1 dietro (a, di) behind; (nella parte posteriore) at the back o rear (of); dietro le quinte behind the scenes; dietro l'angolo (a)round the corner; guardò dietro di sé she looked behind her; da dietro (a) from behind, from the rear of; andare dietro a qcn. to go after sb. (anche fig.); correre dietro a qcn., qcs. to run o chase after sb., sth. (anche fig.); morire dietro a qcn. to die for sb.; ridere dietro a qcn. to laugh behind sb.'s back o at sb.; urlare dietro a qcn. to scream at sb.2 (dopo) behind, after; chiuditi dietro la porta close the door after you; uno dietro l'altro one after another o the other, one behind the other3 (sotto) behind, beneath; dietro le apparenze behind the façade; dietro il suo aspetto calmo beneath his calm exterior[ zampe] hind, back; [posti, ruote] rear, backIV m.inv.back, rear; il dietro della casa the back o rear of the house; il dietro della camicia the back of the shirt. -
7 causale
f cause, reason* * *causale agg. causal, causative: rapporto causale, causative (o causal) relationship; (gramm.) proposizione causale, causative (clause)◆ s.f. ( motivo) cause, reason, motive: causale di un versamento, reason for payment; (dir.) causale di contratto, consideration of a contract; (amm.) colonna delle causali, description column.* * *[kau'zale]1. agg(rapporto, nesso) Gramm causal2. sfcause, reason* * *[kau'zale] 1.aggettivo causal (anche ling.)2.sostantivo femminile burocr.* * *causale/kau'zale/causal (anche ling.)II sostantivo f.burocr. causale di o del versamento reason for payment. -
8 provvidenza
f providence* * *provvidenza s.f.1 ( provvedimento) provision, measure; ( sussidio) benefit, allowance: provvidenze in favore dei senzatetto, provisions for the homeless; (amm.) provvidenze della sicurezza sociale, social security benefits2 ( Provvidenza) Providence: la Provvidenza ci aiuterà, Providence will help us; è un dono della Provvidenza, it's a gift of Providence; le vie della Provvidenza sono infinite, the ways of Providence are infinite // quella eredità è stata una provvidenza per noi, that inheritance was providential for us.* * *[provvi'dɛntsa]sostantivo femminile1) (anche Provvidenza) relig. providence, Providence2) (fortuna)3) burocr. (provvedimento) provision* * *provvidenza/provvi'dεntsa/sostantivo f.2 (fortuna) questo lavoro è stato una vera provvidenza this job was a real godsend3 burocr. (provvedimento) provision. -
9 autenticare
authenticate* * *autenticare v.tr. to authenticate, (anche dir.) to legalize; to certify: autenticare un'opera d'arte, to authenticate a work of art.* * *[autenti'kare]verbo transitivo1) burocr. to authenticate, to attest [ firma]; to authenticate, to certify [documento, certificato]; to attest [ testamento]2) (dichiarare autentico) to authenticate, to certify [ opera d'arte]* * *autenticare/autenti'kare/ [1]1 burocr. to authenticate, to attest [ firma]; to authenticate, to certify [documento, certificato]; to attest [ testamento]2 (dichiarare autentico) to authenticate, to certify [ opera d'arte]. -
10 fede
f faith( fedeltà) loyaltyanello wedding ringaver fede in qualcosa have faith in someonetener fede a una promessa keep a promise* * *fede s.f.1 ( il credere) faith, belief: fede in Dio, faith in God; perdere, ritrovare la fede, to lose, to regain one's faith; avere fede in Dio, nel progresso, to believe in God, in progress // persona di poca fede, untrusting person2 ( confessione, religione) faith, creed: la fede cristiana, the Christian faith; professione di fede, profession of faith; scuola aperta a tutte le fedi, school open to every creed; predicare la fede, to preach the faith // i conforti della fede, the comforts of religion // uomo di fede, man of faith // atto di fede, (anche fig.) act of faith // difensore della fede, ( titolo dei sovrani d'Inghilterra) Defender of the Faith3 (estens.) creed, convictions (pl.), beliefs (pl.): la sua fede politica, his political convictions (o views) // venire meno alla propria fede, not to live up to one's beliefs4 ( fiducia) faith, trust; confidence: degno di fede, trustworthy (o reliable); ho fede nel tuo avvenire, I feel confident about (o I have faith in) your future; ho fede nelle sue promesse, I trust his promises; ho fede che non mi deluderà, I feel sure he won't let me down; riponi la tua fede in Dio, put your trust in God // abbi fede e vedrai che andrà tutto bene, have faith and you'll see that everything will turn out allright; abbi fede in me, just trust me // prestare fede a una diceria, to give credit to a rumour; prestare fede a qlcu., to believe (o to trust) s.o.5 ( lealtà, fedeltà) faith, faithfulness, loyalty: fede coniugale, marital fidelity; tener fede ai propri principi, to remain faithful to one's principles; tener fede a una promessa, to keep a promise; (dir.) violazione della fede data, breach of faith // in fede ( mia), upon my honour; ( come esclamazione) honestly7 ( certificato, attestazione) certificate, warrant: fede di nascita, birth certificate // (comm.): fede di deposito, (warehouse) warrant; fede di deposito doganale, dock warrant // (banca) fede di credito, certificate of credit // fare fede di qlco., to bear witness to sthg.* * *['fede]sostantivo femminile1) (credo religioso) faith2) (salda convinzione) creed, belief3) (fiducia) faith, trustavere fede nella giustizia to believe in justice; prestare fede a qcs. to give credence to sth., to place credit o put faith in sth.; degno di fede — trustworthy
4) (sincerità)5) (fedeltà)tenere fede a — to remain faithful to [ principi]; to keep [ promessa]; to stand by [ impegni]
6) (anello nuziale) wedding ring, wedding band7) burocr."fa fede il timbro postale" — "date as postmark"
* * *fede/'fede/sostantivo f.2 (salda convinzione) creed, belief; fede politica political creed3 (fiducia) faith, trust; uomo di poca fede man of little faith; abbi fede! have faith! avere fede nella giustizia to believe in justice; prestare fede a qcs. to give credence to sth., to place credit o put faith in sth.; degno di fede trustworthy5 (fedeltà) tenere fede a to remain faithful to [ principi]; to keep [ promessa]; to stand by [ impegni]6 (anello nuziale) wedding ring, wedding band7 burocr. "fa fede il timbro postale" "date as postmark". -
11 modello
1. adj model2. m model( indossatore) male modeldi vestito style( formulario) forminformation technology template* * *modello s.m.1 (esemplare perfetto) model, paragon, pattern: questo scrittore è un modello di stile, this writer is a model of style; quella donna è un modello di virtù, that woman is a paragon of virtue; un modello di cavalleria, a pattern of chivalry // (dir.) modello di diligenza, standard of care2 (riproduzione di un originale) model: il modello di una casa, the model of a house; modello di creta, gesso, cera, clay, plaster, wax model; modello in scala, scale model; questa statua è solo il modello di un'opera antica, this statue is just a model of an ancient work; fare un modello di una nave, to make a model of a ship3 (stampo) mould (anche fig.): questi pezzi sono tutti fatti sullo stesso modello, all these pieces are made from the same mould4 (corpo su cui si forma lo stampo) (casting) pattern: modello di macchina, pattern of a machine; modello di statua, pattern of a statue5 (di sartoria) pattern: modello di vestito, pattern of a dress; tagliare sul modello, to cut from a pattern; chi ha disegnato il modello?, who designed this pattern?; il modello dell'abito è bello, ma il tessuto è pessimo, the dress is well-designed but the fabric is very poor6 (prodotto, creazione industriale) model: gli ultimi modelli di Parigi, the latest models (o fashions) from Paris; il Salone dell'Automobile presenta tutti i nuovi modelli, the Motor Show exhibits all the new models; l'ultimo modello ha i finestrini automatici, the latest model has electronic windows; è un'automobile di vecchio modello, this car is an old model; ne abbiamo diversi modelli, we have a variety of models; modello di serie, standard model; modello fuori serie, special model; produrre un nuovo modello di utilitaria, to produce a new model of economy car // (comm.): modello brevettato, patent model; modello depositato, registered pattern // modello italiano, Italian design7 (persona, cosa che serve da modello) model: il Manzoni è il suo modello, Manzoni is his model; non si è attenuto al modello, he did not stick to the model; prendere qlcu. per modello, to take s.o. as one's model; servire da modello a un artista, (posare per lui) to sit for an artist; per modello prese un ragazzo qualsiasi, he took an ordinary boy as a model8 (manichino) manikin, tailor's dummy9 (mat.) model: teoria dei modelli, model theory; modello matematico, mathematical model // (fis. nucleare) modello (nucleare) a goccia, liquid drop model // (econ.): modello macroeconomico, microeconomico, macroeconomic, microeconomic model; modello econometrico, econometric model; modello di confronto, standard of comparison; modello di mercato, market pattern10 (inform.) pattern; (di scrittura dati) picture11 (modulo) form // (trib.) modello 101, tax-return form◆ agg. exemplary, model (attr.): una fattoria modello, a model farm; ragazza modello, exemplary girl; Anna è una moglie modello, Ann is an exemplary (o a model o a perfect) wife.* * *[mo'dɛllo]1. sm1) (gen), fig model, (stampo) mould Brit, mold Ammodello di serie/in scala — production/scale model
3) Amm form2. agg inv(madre, marito, ospedale ecc) model attr* * *[mo'dɛllo] 1.sostantivo maschile1) (esempio) model, example, patternsul modello di — on the model o pattern of
seguire un modello — to follow a model o an example
prendere qcn. a modello — to model oneself on sb.
un modello di chiarezza, eleganza — a model of clarity, elegance
2) (di prodotto) model, design3) (di abito) model, design, styleun modello estivo, invernale — a summer, winter style
4) art. fot. (male) modelfare da modello a qcn. — to pose as a model for sb
5) (indossatore) (male) (fashion) model6) (schema) modelmodello educativo, economico — educational, economic model
7) ind. tecn. (riproduzione) model8) burocr. (per la dichiarazione dei redditi)2.modello 740, 730, unico — = various types of income tax return
aggettivo [impiegato, marito, scolaro] model attrib., exemplary; [ cittadino] upstanding; [prigione, fabbrica] model attrib., showcase* * *modello/mo'dεllo/ ⇒ 18I sostantivo m.1 (esempio) model, example, pattern; sul modello di on the model o pattern of; seguire un modello to follow a model o an example; prendere qcn. a modello to model oneself on sb.; un modello di chiarezza, eleganza a model of clarity, elegance; modello di comportamento pattern of behaviour2 (di prodotto) model, design; l'ultimo modello the latest model; la tenda modello grande the large-size tent3 (di abito) model, design, style; un modello estivo, invernale a summer, winter style4 art. fot. (male) model; fare da modello a qcn. to pose as a model for sb.5 (indossatore) (male) (fashion) model; lavorare come modello to (work as a) model6 (schema) model; modello educativo, economico educational, economic model8 burocr. (per la dichiarazione dei redditi) modello 740, 730, unico = various types of income tax returnII aggettivo[impiegato, marito, scolaro] model attrib., exemplary; [ cittadino] upstanding; [prigione, fabbrica] model attrib., showcase; questo è un ospedale modello this hospital is a showpiece. -
12 nominativo
adj grammar nominative* * *nominativo agg.2 (comm.) registered: polizza nominativa, named (o special) policy; libretto nominativo di risparmio, personal savings book // (Borsa): azione nominativa, registered share; titoli nominativi, registered stock (o inscribed securities).* * *[nomina'tivo] nominativo (-a)1. aggGramm nominative, Comm registered2. sm1) Gramm, (anche: caso nominativo) nominative (case)2) (Comm, Amm: nome) name* * *[nomina'tivo] 1.1) econ. [titolo, azione] registered2) (per nome) [schedario, elenco] of names2.sostantivo maschile1) ling. (caso) nominative2) burocr. name* * *nominativo/nomina'tivo/1 econ. [titolo, azione] registered2 (per nome) [schedario, elenco] of names1 ling. (caso) nominative2 burocr. name. -
13 pezza
f cloth( toppa) patch* * *pezza s.f.1 ( toppa) patch: una pezza nei calzoni, nel lenzuolo, a patch in a pair of trousers, in a sheet; metterci una pezza, to patch sthg. up (anche fig.); cucire una pezza sui pantaloni, to stitch a patch on (o to patch) a pair of trousers; una giacca con le pezze ai gomiti, a jacket with patches on the elbows // una bambola di pezza, a rag doll // essere una pezza da piedi, to be a nobody // trattare qlcu. come una pezza da piedi, (fig.) to treat s.o. like dirt2 ( panno intero) roll, bolt; piece: una pezza di cotone, a roll of cotton cloth; tessuti in pezza, piece-goods; questa stoffa sembrava molto migliore in pezza, as a roll of cloth this material looked much better; vendere a pezze, to sell by the piece4 ( sul mantello di animali) speckle, spot, patch6 (amm.) ( documento giustificativo) voucher: pezza d'appoggio, voucher; pezza giustificativa contabile, bookkeeping voucher; (comm.) pezza giustificativa di cassa, cash voucher.* * *['pɛttsa]sostantivo femminile1) (pezzo di stoffa) piece of cloth; (straccio) rag; (toppa) patch2) (rotolo di tessuto) bolt, roll3) (sul manto di animale) patch, spot, speckle4) burocr. (documento)pezza giustificativa, d'appoggio — written evidence, proof
••mettere una pezza a qcs. — to patch sth. up
trattare qcn. come una pezza da piedi — to treat sb. like dirt
* * *pezza/'pεttsa/sostantivo f.2 (rotolo di tessuto) bolt, roll3 (sul manto di animale) patch, spot, specklemettere una pezza a qcs. to patch sth. up; trattare qcn. come una pezza da piedi to treat sb. like dirt. -
14 quiescenza
f (=stato di inerzia) quiescence(=pensionamento) retirementtrattamento di quiescienza (retirement) pensionlaw abeyancebiology dormancy* * *quiescenza s.f.* * *[kwjeʃ'ʃɛntsa]sostantivo femminile1) quiescence; (di vulcano) dormancy2) burocr. retirement* * *quiescenza/kwje∫'∫εntsa/sostantivo f.1 quiescence; (di vulcano) dormancy2 burocr. retirement; trattamento di quiescenza retirement pension. -
15 ruolo
m role* * *ruolo s.m.1 (amm.) ( elenco) list, roll (anche dir.), roster; ( organico) staff, personnel: ruoli dell'equipaggio, muster-roll; i ruoli del Ministero, the list of Ministry employees; i ruoli del personale docente, the list of state teachers; ruolo di promozione, ( di personale) promotion roster (of staff); ruolo paga, payroll; essere iscritto nei ruoli di un'azienda, to be on a company's payroll // personale di ruolo, fuori ruolo, permanent, temporary staff; impiegato di ruolo, permanent (o regular) employee; assumere qlcu. in ruolo, to put s.o. on the permanent staff; professore di ruolo, permanent (o regular) state teacher; ( universitario) lecturer with tenure // (dir.): la causa fu rinviata a nuovo ruolo, the case was held over; mettere, iscrivere a ruolo una causa, to enter a case for trial; iscrizione di una causa a ruolo, entry of a case for trial // (trib.) ruolo delle imposte, dei contribuenti, list of taxpayers (o tax roll o taxpayers' roll)2 (teatr.) ( parte) role, part: ha recitato nel ruolo di Adelchi, he played the role of Adelchi; avere il ruolo principale, to play the leading role3 ( funzione) role; (sport) position: il ruolo delle donne nella società moderna, the role of women in modern society; atteggiarmi a intellettuale non è il mio ruolo, playing the intellectual is not my style; le importazioni di petrolio giocano un ruolo di primo piano, oil imports play a major part (o leading role); giocherà nel ruolo di ala sinistra, he'll play (in the) left wing (position).* * *['rwɔlo]sostantivo maschile1) teatr. cinem. telev. part, roleruolo principale — lead, leading role
recitare nel ruolo di Amleto — to play (the character o part of) Hamlet
2) (funzione) roleavere o svolgere un ruolo di primo piano in qcs. — to play a prominent, leading role o part in sth
3) sport position4) burocr. (elenco) list, rolldi ruolo — [ insegnante] regular, permanent; [ docente universitario] tenured
essere di ruolo — [ insegnante] to be on the regular staff; [ docente universitario] to be tenured
passare di ruolo — [ insegnante] to be made permanent; [ docente universitario] to get tenure, to be given tenure
5) dir. (registro) register, docket AEiscrivere una causa a ruolo — to enter a case for trial, to docket a case AE
* * *ruolo/'rwɔlo/sostantivo m.1 teatr. cinem. telev. part, role; ruolo principale lead, leading role; recitare nel ruolo di Amleto to play (the character o part of) Hamlet2 (funzione) role; avere o svolgere un ruolo di primo piano in qcs. to play a prominent, leading role o part in sth.3 sport position4 burocr. (elenco) list, roll; di ruolo [ insegnante] regular, permanent; [ docente universitario] tenured; essere di ruolo [ insegnante] to be on the regular staff; [ docente universitario] to be tenured; passare di ruolo [ insegnante] to be made permanent; [ docente universitario] to get tenure, to be given tenure5 dir. (registro) register, docket AE; iscrivere una causa a ruolo to enter a case for trial, to docket a case AE. -
16 respingere
respingere v. (pres.ind. respìngo, respìngi; p.rem. respìnsi; p.p. respìnto) I. tr. 1. ( far arretrare) repousser ( anche fig): la polizia respinse la folla dei dimostranti la police repoussa la foule des manifestants; respingere il nemico repousser l'ennemi; respingere uno spasimante repousser un soupirant. 2. ( fig) ( non accettare) refuser, rejeter; (rif. a argomento) réfuter; (rif. a sentimento e sim.) refouler: respingere un'accusa rejeter une accusation; respingere un pensiero cattivo refouler une mauvaise pensée; respingere una proposta refuser une proposition. 3. ( burocr) ( non accettare) rejeter, refuser. 4. ( Scol) ( bocciare) recaler, ( colloq): coller: lo hanno respinto agli esami il a été collé aux examens. 5. ( Post) renvoyer, retourner: respingere un pacco al mittente retourner un paquet à l'expéditeur. 6. ( Fis) repousser. II. prnl. respingersi se repousser ( anche Fis). -
17 altresì
-
18 associare
associare v. ( assòcio, assòci) I. tr. 1. ( accettare come socio) associer. 2. (riunire, accoppiare) réunir: associare i capitali réunir des capitaux. 3. ( combinare) associer (a à). 4. ( mettere in rapporto) associer (a à) ( anche Psic): associare due concetti associer deux concepts; associare le idee associer des idées. 5. ( accomunare) rapprocher: li associa una certa somiglianza di gusti certains goûts les rapprochent. 6. ( legare) lier (a à, avec), associer (a à). 7. ( burocr) ( trasferire) conduire, emmener. II. prnl. associarsi 1. ( farsi socio) rejoindre tr. (a qcs. qqch.): associarsi a un circolo rejoindre un cercle. 2. ( unirsi in società) s'associer ( con à). 3. ( prendere parte) prendre part, s'associer: mi associo alla vostra gioia je m'associe à votre joie. 4. ( condividere) s'associer, se ranger: mi associo alla decisione je m'associe à la décision, je me range à la décision; mi associo! moi aussi! 5. ( abbonarsi) s'inscrire: associarsi a una rivista s'inscrire à une revue. -
19 cancellare
cancellare v. ( cancèllo) I. tr. 1. effacer. 2. ( con gomma) gommer, effacer. 3. ( con un tratto di penna) rayer, biffer, raturer: ( burocr) cancellare la parte che non interessa rayer la mention inutile. 4. ( fig) ( dimenticare) effacer: cancellare un ricordo effacer un souvenir. 5. (rif. a debiti) annuler, effacer. 6. ( disdire) annuler: cancellare un volo annuler un vol. 7. ( Inform) effacer. II. prnl. cancellarsi s'effacer ( anche fig). -
20 comandare
comandare v. ( comàndo) I. tr. 1. (ordinare, imporre) ordonner, commander: ti comando di venire je t'ordonne de venir; comandare la ritirata ordonner le retrait; comandò che partissero il leur ordonna de partir. 2. ( avere il comando) commander ( anche Mil): comandare una squadra di operai commander une équipe d'ouvriers; comandare l'esercito commander l'armée. 3. ( fig) ( richiedere) commander. 4. (burocr,Mil) ( destinare) affecter, détacher: è stato comandato a un altro reparto il a été affecté à un autre service; comandare dieci soldati per una ricognizione envoyer dix soldats en reconnaissance. 5. (ordinare, far portare) commander: comandare il vino commander du vin; il signore comanda? que désirez-vous?, vous désirez? 6. ( Tecn) commander: questa leva comanda le luci ce levier commande les lumières. II. intr. (aus. avere) 1. commander: a casa mia comando io chez moi, c'est moi qui commande. 2. ( Mil) commander. 3. (rif. a leggi e sim.) commander.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
piano — 1pià·no s.m. FO 1a. superficie piana orizzontale che delimita superiormente un mobile o un altra struttura: il piano del tavolo, del comò | ripiano di una scaffalatura, di una libreria 1b. terreno pianeggiante, pianura: un vasto piano coltivato,… … Dizionario italiano
stato — 1stà·to s.m. FO 1. modo di essere temporaneo o permanente, situazione, condizione: lo stato delle cose, riportare qcs. allo stato originario; particolare condizione fisiologica o psicologica: essere in stato di ubriachezza, di euforia, di… … Dizionario italiano
croce — cró·ce s.f. 1a. TS stor. spec. presso i Romani, strumento di pena costituito da due assi di legno perpendicolari fra loro su cui si legava o inchiodava il condannato lasciandovelo fino alla morte | FO solo sing., per anton., anche con iniz.… … Dizionario italiano
consiglio — con·sì·glio s.m. FO 1. suggerimento, indicazione su cosa sia meglio fare: dare, chiedere un consiglio a qcn., ricevere un consiglio, seguire il consiglio di qcn., ricorrere ai consigli di qcn., un buon, un cattivo consiglio, dietro consiglio di… … Dizionario italiano
madre — mà·dre s.f. FO 1a. donna che ha generato e partorito un figlio, considerata rispetto a quest ultimo: diventare madre; essere una buona madre; è uscito con sua madre, con la m.; la madre e il padre; anche in funz. agg.: lavoratrice madre | anche… … Dizionario italiano
andare — andare1 [etimo incerto; nella coniugazione, il tema and si alterna in alcune forme con il tema vad dal lat. vadĕre andare ] (pres. indic. vado [tosc. o lett. vo, radd. sint.], vai, va [radd. sint.], andiamo, andate, vanno ; pres. cong. vada, vada … Enciclopedia Italiana
realizzare — /reali dz:are/ [der. di reale2, sul modello del fr. réaliser ; nel sign. 4 dall ingl. (to ) realize ]. ■ v. tr. 1. a. [tradurre in realtà un piano e sim.] ▶◀ attuare, concretare, concretizzare, eseguire, (non com.) implementare, (lett.) inverare … Enciclopedia Italiana
mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… … Enciclopedia Italiana
provveditorato — prov·ve·di·to·rà·to s.m. 1. CO TS burocr. anche con iniz. maiusc., ente dipendente dello Stato, avente la funzione di provvedere al coordinamento di determinate attività amministrative | sede degli uffici di tale ente: passare al provveditorato 2 … Dizionario italiano
tempo — tèm·po s.m. FO 1. corso, successione irreversibile degli istanti, dei minuti, delle ore, dei giorni, ecc.: il trascorrere, il fluire del tempo, il tempo passa in fretta, la tua abilità migliora con il tempo; il tempo stringe, per indicare che il… … Dizionario italiano
titolo — tì·to·lo s.m. FO 1a. nome o breve frase, anche di fantasia, con cui si indicano l argomento, il soggetto di uno scritto, di un testo, di un opera d arte e sim. | intestazione dei singoli capitoli o delle varie parti di un volume, di partite, di… … Dizionario italiano